Información

Argot que debes aprender antes de visitar Trinidad y Tobago [audio]

Argot que debes aprender antes de visitar Trinidad y Tobago [audio]

AL CRECER en Trinidad y Tobago, siempre estuve rodeado de personas de diferentes etnias, razas y creencias, descendientes de quienes llegaron de todas partes del mundo: indios, españoles, británicos, chinos, africanos y franceses, por nombrar algunos. . Nuestra música y tradiciones, y especialmente nuestros dialectos, acentos y jerga, reflejan la rica historia que ha hecho de Trinbago lo que es hoy.

Un ejemplo de esta jerga es cómo llamamos a alguien un caballo (deletreado "hoss"), similar al término "dawg" en muchas otras partes del mundo, básicamente, una forma de dirigirse a un amigo. Entonces, frases como "escena waz di, hoss?" - "waz di scene" que significa "qué pasa" (ver más abajo) - son casualmente amigables y populares entre los "youts" (jóvenes) de Trinidad y Tobago.

Al mismo tiempo, la palabra tiene cierta infamia entre la generación mayor, ya que parece que no se usaba mucho "en días di ole". El resto del Caribe también parece reacio a usarlo.

Como ocurre con muchos ejemplos de jerga, nadie con quien haya hablado puede dar una respuesta definitiva sobre cómo surgió este significado particular de "hoss", o cómo se hizo tan popular aquí. Una explicación popular es que "hoss" representa a un amigo de la misma manera que "padna" (palabra trinitense que literalmente significa "compañero" pero entendida como "amigo"), al igual que un caballo es su compañero de equitación.

Con el tiempo, la palabra “hoss” ha adquirido nuevos significados en Trinidad y Tobago. En lugar de simplemente referirse a un amigo, puede usarse en lugar de la palabra “weys”, un término que transmite incredulidad o sorpresa (ver más abajo). Usar "hoss" de esta manera es casi una combinación de "weys" y "hoss", ya que normalmente estás intentando llamar la atención de un amigo. Este uso se significa mediante la colocación de énfasis en la palabra en sí: "HOSSSSSSS, ¿ves eso?"

Aquí hay algunos otros ejemplos de jerga que escuchará en Trinidad y Tobago:

Bess

"Bess" es un término que puede significar "impresionante" o "sexy". Por ejemplo:

  • "Dat girl rel bess". - Esa chica es realmente sexy.
  • "Dat rel bess". - Eso es realmente asombroso.
Weys

“Weys” es un término exclamatorio que se usa a menudo en momentos de sorpresa, conmoción o incredulidad.

Lima

"Lima" es una palabra que se usa en Trinidad y Tobago y en todo el Caribe como sinónimo de "una reunión" o "pasar el rato". Como trinibagoniano, puedo dar fe de que esta palabra está incorporada en nuestro vocabulario. De hecho, en lugar de carteles de "No merodear", tenemos carteles que dicen "No encalar". “Lime” se puede usar de muchas formas diferentes, como verbo y como sustantivo.

Algunos ejemplos como verbo:

  • "¿Cuándo limin '?" - ¿Cuándo vamos a pasar el rato?
  • "¿Cuándo fue la última vez que estuviste con ella?" - ¿Cuándo fue la última vez que saliste con ella?

Algunos ejemplos como sustantivo:

  • "¿Vas a ir a la lima esta noche?" - ¿Vas a ir a la reunión esta noche?
  • "Voy a tomar una lima esta noche". - Voy a tener una reunión esta noche.

Y si quieres ser realmente complejo:

  • "¿Vas a ir a lima con ella en el lime esta noche?" - ¿Vas a pasar el rato con ella en la reunión de esta noche?
Owah

"Owah" significa "¿o qué?" Se usa comúnmente al final de una pregunta. Ejemplos:

  • "¿Te vas a dormir owah?" - ¿Te vas a dormir o qué?
  • "¿Te gusta ella owah?" - ¿Te gusta o qué?
DDI

Esta es una abreviatura de "Down di Islands", que se pronuncia "dong di islands". Es un término que se usa para referirse a las islas de la costa noroeste de Trinidad. Muchas de estas islas tienen casas y los residentes suelen ir a DDI en sus propios barcos los fines de semana y durante las vacaciones.

Sin embargo, no es necesario que sea dueño de su propia casa o barco para ir a DDI. Puede alquilar un bote, encontrar a alguien con quien ir o hacerse amigo de un pescador local y anclar en el medio de una bahía o cerca de una playa y divertirse en el océano. Durante los fines de semana y vacaciones, muchos jóvenes pueden encontrarse DDI, disfrutando de deportes acuáticos, un buen lima y alguna que otra fiesta DDI.

Vino

“Wine” o “wining” es el nombre que se le da al baile de Trinidad y Tobago. Es similar a "moler" en los Estados Unidos y Europa. Sin embargo, el movimiento de las caderas tiende a ser más fluido.

Una frase común dirigida a las personas que saben muy bien el vino es: "Yuh engrasa tu cintura", que se supone que significa que las caderas del individuo se mueven con tanta fluidez que es como si estuvieran aceitadas.

Báquico

"Bacanal" es un término que se usa con mayor frecuencia para referirse al drama. También puede significar pasar un buen rato en una fiesta, como se escucha en la muy popular canción de Carnaval en Trinidad y Tobago llamada “Bacchanalist”, de Kerwin Du Bois.

Waz di escena

"Waz di scene" significa literalmente "¿cuál es la escena?" pero se entiende como "¿qué estás haciendo?" o "¿qué pasa?" Aunque es similar, no debe confundirse con "¿waz tu escena?" (vea abajo).

Un comienzo típico de una conversación incluiría:

  • "Ey, ¿waz di escena?" - ¿Hey qué estás haciendo?
Wam

"Wam" significa "¿qué pasó?" y es sinónimo de "Waz your scene?" Ambos tienden a usarse en casos de indignación, aunque "wam" también se puede usar de manera amistosa, en el sentido de "¿qué pasa?"

Uso confrontativo:

  • "¿Qué te parece?" / "¿Waz tu escena?" - ¿Que pasa contigo? O, ¿por qué te comportas así?

De manera amistosa:

  • "¿Ey, wam?" - ¿Hola! Qué tal?

Ver el vídeo: Cada Dia English - Virtual Immersion (Octubre 2020).